Chinese poetry from five dynasties dedicated to the year of the dragon resonated at Cenart
A dragon flies over the world,
Portentous omens fill the home, was joyfully recited at the National Arts Center (Cenart), where translator Radina Plamenova Dimitrova taught a little about classical Chinese poetry with verses written more than 1,500 years ago, describing the feelings that arise when crossing the threshold of the new lunar cycle. Classical poetry uses shorter and more condensed forms, some with the emotion of receiving the Chinese New Year and others of saying goodbye to the old.
By listening to the verses, it is possible to learn more about the main celebration in the Asian country. The Spring Festival
It is much more than a party; It is celebrated for two weeks. It is a very long and exhaustive tradition. There are preparations, festivities, rituals and reflectionscommented the scholar of classical Chinese literature.
The house is cleaned, it is decorated especially in red, lanterns are hung with the characters of spring and happiness upside down to say that joy is coming; red shredded paper is placed over the windows. You can’t miss abundant food, firecrackers, the lion and dragon dance, as well as the ritual of watching the New Year’s television program.
On the first day of the arrival of the cycle identified with the wooden dragon, the conference was offered to the attendees in the Cenart main hall. Firecrackers in the Spring Breeze: Chinese New Year in Chinese Poetry, with a selection of texts from five dynasties, from wise people who most of the time worked as bureaucrats of the empire, but who had great sensitivity and knowledge.
In the history of imperial China, literature was an art limited to cultured and educated people who could read and write it. Until the beginning of the 20th century, no one was concerned about educating the people; At that time, most of the population was illiterate, literature and historiography were in the hands of the elites. One hundred years ago it acquired aspects of a culture closer to its people.
The nuance of emotion that the poem transmits can be seen from the title. For example, those on New Year’s Eve are usually more nostalgic and sad, while those dedicated to the first day of the year are optimistic and romance-oriented.
He explained that the poems are about the separation of the family, they are not so optimistic and festive; Some meditate on imminent old age, and despite being brief, they are very profound reflections.
An hour before, the translator Liljana Arsovska opened a window to this oriental culture with the presentation One day three autumns: Chinese literature in Spanish, in which he read and spoke about five prominent and well-known contemporary writers in Mexico.
The set was made up of a story by Nobel Prize winner Mo Yan; A Story of a Mayan Mask by Xu Zechen; the author dedicated to the romance of Tie Ning; a story about an expert in
bathologyby Wang Meng, and a fragment of the magical realism novel Between laughter and the occasional cry, de Liu Zhenyun.
The expert commented that the translation from Chinese to Spanish entails difficulties; Curiously, the linguistic ones are not the largest. Cultural difficulties are perhaps the greatest, for example, traditional foods, clothing and festivals are references that are needed, she pointed out during the presentation, which she gave remotely.
In the Asian giant
Buddhism, Taoism and many local beliefs forged over at least 3 thousand years predominate, cultural references absent in Mexico and Latin America.which is why he celebrated the festival organized at Cenart to bring us closer.
We need to know China, which today is present in all political, economic and cultural scenarios in the world. It is a voice that we cannot ignore.
The talks to celebrate the new year of the dragon and learn about Chinese culture will continue on the next two Saturdays in February in the Cenart auditorium.
On February 17 at 5 pm the painter Mariano Soto will address The Tao of the brush as a method of personal growth; on the 24th, the book will be presented Alignment and balancing or Hot Cake method, by Isabel Romero Romo.
That same day, starting at 5 p.m., the film will be screened The King of Mask; Then, Kenny Pérez will give the conference The art of Bian Lian and its practice.