“Catalan can be understood very well phonetically without speaking”

The filmmaker Javier Ruiz Caldera directs ‘Wolfgang‘, a film shot in Catalan based on the homonymous book of Laia Aguilar that addresses the story of a gifted child and with autistic spectrum disorder.

“I think Catalan can be understood very well phonetically (without speaking) and the subtitles help. It is very similar“The filmmaker said in an interview with Europa Press, in reference to Spanish, after being questioned about the reception that the original version can have between the public from outside Catalonia.

Ruiz Caldera, which premieres in cinemas the film next Friday, March 14, has defended the original version “of any film and language”, although he clarifies that there will be a Spanish version with the voices of the original protagonists.

I always defend the original version of any film, in this case the audio in Catalan with subtitles in Spanish. In Catalonia you will see and enjoy 100% of the version in Catalan and outside Spain the one who wants to also can do so, “he said.

Ruiz Caldera explains that He sees the movies in the original language because he “likes to see the voices” of the interpreters. “It is normal,” he says, referring to whether the general public is increasingly open to watching Spanish films in co -official languages.

Although he has shot in Catalan, the filmmaker also praises the “spectacular” dubbing made by actors Miki Esparbé, Jordi Catalán, Anna Castillo, Berto Rodríguez or àngels Gonalons. “It is a film for all audiences. We have put a currazo so that the children see her folded and do not have to read the subtitles. Although you can choose, which is the interesting thing, “he explains.

Ruiz Caldera exalts the good moment that Catalan cinema is going through, as demonstrated in the last edition of the Goya Awards with ‘The 47’ or ‘House in Flames’. “It is very stimulating to see that the cinema made in Catalan is working so well at the box office. The public wants to watch movies in that language, “he defended.

In this sense, he praises the Catalan industry because “now more open films are made and with a more commercial vision” and has moved away from author’s cinema.

“Something is being done well in Catalonia so that an industry is being created that until now had very interesting films, but more author cinema. Now more open films are being made, with a more commercial visionthat is what would have to be a healthy industry, that there were more independent and more author’s films and also films to drag the public more, “he says.

Miki Esparbé: “I wish to be seen in Catalan”

The film stars Miki Esparbé, who in statements to Europa Press, encourages the public of the rest of Spain to see ‘Wolfgang’ in Catalan. “I think it is where the real work is, the embryo. I hope and wish that this movie is seen in Catalan“He said.

The actor is confident that Spanish society opens the doors to co -official languages ​​and accents in the cinema. “We have a very large tradition of Basque or Catalan films with a great tour of theaters and awards,” he said.

Esparbé, who plays the father of Wolfgang (Jordi Catalán), points out that one of the strengths of this comedy is that he plays “delicate issues” such as autism, duel or the management of emotions. “Sometimes we try to protect young children with issues that do not even put on the table“He argues.

However, the main theme that addresses the film is how a ten -year -old boy who is inside the autistic spectrum feels. “I seemed important to make this disorder visible because it usually appears in a secondary character“, he points out.

“The film is brave because it dares to put autism in the first place and to address it without any problem and teaching that the only way to manage this is with love, love, patience, tolerance and listening,” he said.

By Editor

One thought on ““Catalan can be understood very well phonetically without speaking””

Leave a Reply