Topolino speaks Romanesque, Bari, Turin and Venetian

After the great success of the number 3608, which with the history ‘Uncle Paperone and the PDP 6000’ translated into Catania, Florentine, Milanese and Neapolitan has conquered fans and collectors from all over Italy, Mickey Mouse returns to speak in dialect. In addition to the Italian version, in fact, the number 3619 on newsstands and on Panini.it starting tomorrow, Wednesday 2 April, will be available in Lazio, Puglia, Piedmont and Veneto in 4 special versions, with the history ‘Mickey Mouse and the Bridge on the Ocean’, written by Alessandro Sisti for the drawings of Marco Gervasio, translated respectively in Romanesco, Bari, Turin and Venetian.

One is also dedicated to the project Tricolor cover made by Andrea Freccero, starring Mickey. The copies with history in dialect will be distributed only in the newsstands of the regional area of ​​linguistic competence, while in the other regions the Italian version will be distributed. However, it will be possible to find all the comics versions, on Panini.it, and through your newsagent on Primaedicola.it (until the stocks last).

To decline Mickey Mouse and the bridge over the Ocean in Roman, Bari, Turin and Venetian, Panini Comics has made use of the collaboration of Riccardo King – Full Professor of Italian linguistics of the University of Turin, an expert in Italian dialectology – who coordinated a team of linguists made up of Daniele Baglioni (Romano), Maria Carosella (Barese), Nicola Duberti (Turin) and Enrico Castro (Venetian).

“I am very satisfied with the success of the initiative, I did not expect it. We have been witnessing, for 20-25 years now, a renewed popularity of the dialects. Music is certainly an important vehicle, but some TV series, films and works of literature are also,” comments the professor.

By Editor

Leave a Reply